-
a) der aus Straftaten nach diesem Übereinkommen stammenden Erträge oder von Vermögensgegenständen, deren Wert demjenigen solcher Erträge entspricht,
(أ) عائدات الجرائم المتأتية من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات؛
-
a) der Erträge aus Straftaten, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind, oder von Vermögensgegenständen, deren Wert demjenigen solcher Erträge entspricht;
(أ) العائدات الإجرامية المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات؛
-
Damals entsprach ein nigerianisches Pfund einem britischen Pfund.
وآنذاك كانت قيمة الجنية النيجيري تعادل قيمة الجنيةالإسترليني.
-
Heute kostet ein britisches Pfund 220 Naira, das heißt, diejährliche Abwertung betrug seit 1973 im Schnitt 15 %.
واليوم تعادل قيمة الجنية الإسترليني 220 نايرا نيجيرية،الأمر الذي يشير إلى أن متوسط انخفاض قيمة النايرا منذ عام 1973 كانحوالي 15% سنوياً.
-
Der Jahresbeitrag der USA in Höhe von 30 Milliarden US- Dollar, mit dem Amerika der größte Erbringer von Leistungenweltweit ist, beläuft sich auf weniger als 0,25% seines BNE.
ومساهمة الولايات المتحدة بنحو 30 مليار دولار سنويا، وهيأعلى مساهمة على مستوى العالم من حيث القيمة المطلقة، تعادل أقل من0.25% من دخلها القومي الإجمالي.
-
Sie würde den Händlern außerdem ihre Bedenken überexzessive Abweichungen von den geschätzten Paritätswerten zur Kenntnis bringen sowie ihre Bereitschaft, in unvorhergesehenen Augenblicken zu intervenieren, um weitere Abweichungen von der KPPzu erschweren.
كما يتعين عليه أن يحرص على تنبيه المضاربين في سوق العملةإلى مخاوفه بشأن الانحرافات المفرطة عن قيم تعادل القوة الشرائيةطبقاً لتقديراته، واستعداده للتدخل في أي لحظة غير متوقعة سعياً إلىمنع المزيد من الانحراف عن معادل القوة الشرائية.
-
Die Möglichkeit nicht vorhersehbarer Interventionen würdeden durch die regelmäßige Bekanntgabe der Paritätswerte bei den Händlern hervorgerufenen Eindruck, dass ihr Risiko steigt,verstärken.
وبوجود احتمالات التدخل في أي وقت فإن هذا يعزز من التأثيرالذي تخلفه تصريحات البنك المنتظمة بشأن قيم التعادل على مدى إدراكالمضاربين للمجازفة المتزايدة التي قد يشتمل عليها الأمر.
-
Dies wäre für Politiker, insbesondere in den Kernländern(vor allem Deutschland, Finnland und den Niederlanden) schwierigdurchzusetzen, da es über Jahre hinweg hohe Subventionen an die Peripherie bedeuten würde – vergleichbar mit der schwierigen Entscheidung von 20 Jahren, Deutschland mit einer gemeinsamer Währung wiederzuvereinigen.
وهذا ليس بالأمر الذي قد يسهل على الساسة إقناع الناخبين به،وخاصة في دول القلب (وخاصة ألمانيا وفنلندا وهولندا)، وذلك لأنه سوفيشتمل على تقديم إعانات دعم للدول الطرفية لسنوات عديدة ــ أو المعادلالتحليلي للقرار الصعب الذي اتخذ قبل أكثر من عشرين عاماً بإعادةتوحيد ألمانيا على تعادل قيمة العملة.
-
Doch wenn die Welt wirksam kooperiert, kann der Rückgangder Verbrauchernachfrage durch eine wertvolle Steigerung der Investitionen für die kritischsten Bedürfnisse auf der Erdeausgeglichen werden: nachhaltige Energie, sicheres Wasser undsanitäre Einrichtungen, eine Verminderung der Umweltverschmutzung,ein besseres Gesundheitswesen und eine erhöhte Nahrungsmittelproduktion für die Armen.
ولكن إذا تعاون العالم على نحو فعّال فإن الانحدار في الطلبالاستهلاكي من الممكن أن تعادله زيادة قـيِّمة في الإنفاق علىالاستثمار للتعامل مع الاحتياجات الأشد إلحاحاً على كوكب الأرض:الطاقة المستدامة، والمياه الآمنة والصرف الصحي، والحد من التلوث،وتحسين الصحة العامة، وزيادة إنتاج الغذاء من أجل الفقراء.
-
Um in diesen Ländern Wettbewerbsfähigkeit und Wachstumwiederherzustellen, muss der Euro in Richtung Dollarparitätfallen.
ولكي يتسنى لهذه البلدان أن تستعيد القدرة التنافسية والنموفإن اليورو لابد وأن يهبط باتجاه التعادل مع قيمة الدولارالأميركي.